Interpreters
Our program provides interpreter services for individual student as determined by the Committee of Special Education. (CSE) Interpreters follow the Code of Ethics. They used the language and mode of communication of their assigned student. If a student communicated in English, American Sign Language (ASL), Total Communication or spoken English, the interpreter provides access to the auditory environment in that language.
Interpreters are part of the educational team. They have the most direct contact with the student. They are a valuable resource to the staff and the student. Interpreters main job is to provide access to the auditory environment for the student. They change the spoken language into sign language or spoken English to ASL. They interpret all sounds such as fire alarms, bells, knocks on the door, public address announcements, etc. They interpret every sound that the class has access.
Interpreters may change spoken English to sign language. This is called transliteration. They may translate spoken English into ASL. This is interpreting since ASL is a separate and distinct language from English. They may use Total Communication which involves signing the spoken message and explaining the concepts expressed in a way the student will understand. They may also emphasize and enhance the speech reading abilities of a student through oral interpreting. Interpreters can voice for the student as well if they do not voice for themselves. The student’s needs and preferences determine the type of interpreting used.
There is a natural lag time when interpreting. You will see that an interpreter is signing after the speaker finishes talking. Naturally, the interpreter is listening, processing the information, and translating it to signs for the student. There will be a delay.
Interpreters follow the RID Code of Ethics. Information between the student and interpreter is confidential. Interpreters are professionals. They are NOT tutors and should not be responsible to teach lessons to students. Interpreters do not work one to one with students on academics. They interpret the teacher’s words for the student. They interpret the other student’s words as well.
Interpreters blend in to a class after a short time. They are a conduit of communication. Their role is invaluable to the Deaf or hard of hearing student because they provide access and the ability to communicate with the hearing population of the school. They also share information about deafness and sign with hearing students in the class and can answer their questions.
When a student has an interpreter, talk to the student directly. The interpreter will sign what you say. Look at the student. Allow the interpreter access to you class. They should be slightly behind the speaker and in full visual range of the student at all times. This means they may move around the room as you do. They should not be seated in front of a window or light source since this puts them in shadow and the student cannot see them well. Each class is different and the student, interpreter, and teacher will find the best way to provide access on an individual basis. Breaks are needed since fatigue is a factor for both the interpreter and student.
The student with a hearing loss should be held to the same standards and expectations as the rest of the class. They are responsible for their assignments, behavior, and attitude. The interpreter is not responsible for enforcing the class rules and procedures. The interpreter should not be expected to keep a student on track or paying attention. They will capture and alert the student to get their attention when the teacher starts talking or when necessary. It is the teacher’s responsibility to enforce the rules and expectations.
Interpreters are a valuable member of the educational team. They provide access to the auditory environment. You will enjoy having an interpreter in your class. Teach as you normally teach. Few or minor adjustments may be needed but in general, classes proceed as usual.